|
サトウ アキコ
Akiko SATO
佐藤 晶子 所属 京都外国語大学 外国語学部 英米語学科 職種 教授 |
|
| 言語種別 | 英語 |
| 発行・発表の年月 | 2025/06 |
| 形態種別 | 著書 |
| 査読 | 査読あり |
| 標題 | ISO/CD TS 25391 General guidelines for in-house translation service units |
| 執筆形態 | 共著 |
| 掲載区分 | 国外 |
| 出版社・発行元 | ISOTC37SC5 |
| 総ページ数 | 12 |
| 担当範囲 | pp.1-12 |
| 担当区分 | 筆頭著者 |
| 著者・共著者 | ◎佐藤晶子、マンフレッド シュミット |
| 原著者 | SATO, A. |
| 概要 | ISO/WD TS 25391 General guidelines for in-house translation departments, a project being advanced jointly by Japan and Austria (with the title revised from 'translation departments' to 'translation service units' following discussions through May 2025), underwent intensive full-day review on June 25, 2025, at the Takamatsu General Assembly, resulting in substantial revisions. The major revisions included a fundamental restructuring of the chapter on the functions of in-house translation units and significant enhancement of practical guidance. Newly established items include the establishment of early consultation systems with in-house translation units, the strategic role of in-house translation units in managing external outsourcing, setting performance measurement indicators, related services such as interpreting and localization, the importance of continuous professional development, and benchmarking processes with other organizations. |