|
(最終更新日:2026-03-13 03:09:05)
|
■ 学会発表
|
■ 著書・論文歴
|
1.
|
著書
|
漢字文化研究叢書3 漢字文化大観 下巻 (共著) 2025/07
|
|
2.
|
著書
|
漢字文化研究叢書3 漢字文化大観 上巻 (共著) 2025/07
|
|
3.
|
著書
|
『日中対照言語学研究論文集』<第2巻> 561-571頁 (共著) 2024/03
|
|
4.
|
著書
|
国際漢語教学案例理論与実践 87-96頁 (共著) 2020/03
|
|
5.
|
著書
|
88人暢談学地道的日語(修訂版) (共著) 2015/06
|
|
6.
|
著書
|
88人暢談学地道的日語 (共著) 2011/03
|
|
7.
|
著書
|
新源氏物語 (共著) 2008/11
|
|
8.
|
論文
|
师评与学生互评在汉语作为第二语言记叙文写作中的评估效度对比【最終校正済み(3月末日刊行予定)】 中国語教育 24,93-112頁 (共著) 2026/03
|
|
9.
|
論文
|
Development of Language-Specific Aptitude Tests for Measuring Language Proficiency for ISO13611:2024 Interpreting Service - Community Interpreting - Requirements and Recommendations Certification (English-Japanese, Russian-Japanese, Portuguese-Japanese, Chinese-Japanese) Ignis 5,pp.113-133 (共著) 2026/01
|
|
10.
|
論文
|
自治体プロジェクト広報物への翻訳協力による多言語(英語・中国語)教育の実践と課題 通訳翻訳研究 24,233-253頁 (共著) 2025/03
|
|
11.
|
論文
|
日本大学汉语专业记叙文写作情况考察 Ignis 4,91-98頁 (共著) 2024/12
|
|
12.
|
論文
|
现代汉语“NP了”教学方案探讨 言語文化研究 36(2),135-144頁 (共著) 2024/11
|
|
13.
|
論文
|
『ISO13611:2014 通訳-コミュニティ通訳のためのガイドライン』認証取得のための言語運用能力を測る言語別適正テスト問題(英ー日、露ー日、葡ー日、中ー日、仏ー日)の作成 : 京都外国語大学コミュニティ通訳者育成プログラム実施に向けた取り組み (コミュニティ通訳(6)) 大阪大学学術情報庫OUKA 2023年度,1-10頁 (共著) 2024/03
|
|
14.
|
論文
|
二语发音教学对策综述——以日本汉语二语学习者为例 Ignis 3,157-178頁 (共著) 2023/12
|
|
15.
|
論文
|
日本大学汉语专业写作评分标准研究 Ignis 3,97-112頁 (共著) 2023/12
|
|
16.
|
論文
|
中国語作文教育におけるプロセス・ライティングの試みー研究文献レビューと授業実践に基づいてー Ignis 2,1-12頁 (共著) 2022/12
|
|
17.
|
論文
|
中国語の命令文における人称代名詞の使用実態について Ignis (1),129-142頁 (単著) 2021/12
|
|
18.
|
論文
|
映像コーパスに見られた「タイヘンね」の使用実態について 『国際言語文化学会 日本学研究』 (第4号),45-59頁 (共著) 2019/03
|
|
19.
|
論文
|
疑问代词“多少”的非疑问用法-V1多少V2多少结构- 研究論叢 91,93-98頁 (単著) 2018/07
|
|
20.
|
論文
|
中国語の“多少”と日本語の「多少」について 『国際言語文化学会 日本学研究』 (第3号(2)),43-59頁 (単著) 2018/03
|
|
21.
|
論文
|
中国語の“亲自”の用い方及びその日本語訳の特徴について 研究論叢 88,195-210頁 (単著) 2017/01
|
|
22.
|
論文
|
中国語の“想”と日本語の「思う」「考える」との意味分析 『日語教育的本土化研究-2011年度上海外国語大学日本学国際論壇記念論文集-』 2011年,275-278頁 (単著) 2012/10
|
|
23.
|
論文
|
中国語と日本語における人称代名詞、指示詞の対照研究の諸問題に関する研究―日本語と中国語の翻訳文における「顕在化訳」「潜在化訳」「拡張訳」を中心に- 京都外国語大学 異言語・文化領域 博士後期課程 (単著) 2012/09
|
|
24.
|
論文
|
中国語の“自己”と日本語の「自己」との対照研究の諸問題をめぐって 京都外国語大学 『言語と文化』 (6),23-33頁 (単著) 2012/03
|
|
25.
|
論文
|
中国語「不確定指示型の人称代名詞」の特徴 -日中対訳文を考察対象に- 漢日対比語言学研究(協作)会『漢日言語対比研究論文集』 (2),245-259頁 (単著) 2011/08
|
|
26.
|
論文
|
中国語の“想”(“想”を伴う表現)の意味特徴をめぐって -日本語の「思う」「考える」(「思う」「考える」を伴う表現)との共通点及び相違点を中心に- 京都外国語大学 『言語と文化』 (5),107-117頁 (単著) 2011/03
|
|
27.
|
論文
|
日中翻訳における人称代名詞への一考察ー『雪国』中国語訳を中心にー 大連理工大学外国語言語学及び応用言語学研究科修士課程 (単著) 2007/01
|
|
28.
|
論文
|
日訳漢過程中由変訳引起的人称代詞増加 中国大連外国語大学『日語知識』 2006年(10),41-41頁 (単著) 2006/10
|
|
29.
|
その他
|
朗読脚本『华梦如泡沫』 『源氏物語』朗読劇『うたかたの 花の夢』の中国語訳 (共著) 2018/08
|
|
5件表示
|
|
全件表示(29件)
|
|
■ 学歴
|
■ 職歴
|
■ 教育上の能力
|
■ 所属学会
|
■ 資格・免許
|
■ 授業科目
|
■ 社会における活動
|
■ 研究課題・受託研究・科研費
|